Jump to content

Übersetzung japanischer Tee


KlausO

Recommended Posts

"Krümeltee" steht auch drauf! ;)



Na ja, eigentlich steht da ganz groß "konacha", was direkt übersetzt "Pulvertee" heißt. Aber unter Pulver verstehen wir ja eher etwas noch feineres wie Matcha, also passt "Krümeltee" sehr gut für diesen sehr kleinpartikeligen Bruchtee (nach englischer Terminologie vermutlich am ehesten "Fannings").


Mittig über die größten Zeichen rübergeschrieben steht "sushiya no konacha", also "Krümeltee vom Sushirestaurant". (In Japan gibt es traditionell zum Sushi Gratistee - das ist die typischste Verwendung von konacha.)


Rechts steht in Rot, dass in Kagoshima produzierter Tee der ersten Pflückung verwendet wurde.


Auf der linken Seite in Rot kann ich nicht alles ohne Wörterbuch lesen, aber was ich verstehe heißt: "Ausschließlich Tee der ersten Pflückung, Duft und Geschmack äußerst [??????]"

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...