Übersetzung japanischer Tee

Teezui am Freitag den 13.06.2025 und Samstag den 14.06.2025


» Hier geht es zur Anmeldung «

  • "Krümeltee" steht auch drauf! /emoticons/wink@2x.png 2x" width="20" height="20" data-src="/emoticons/default_wink.png">


    Na ja, eigentlich steht da ganz groß "konacha", was direkt übersetzt "Pulvertee" heißt. Aber unter Pulver verstehen wir ja eher etwas noch feineres wie Matcha, also passt "Krümeltee" sehr gut für diesen sehr kleinpartikeligen Bruchtee (nach englischer Terminologie vermutlich am ehesten "Fannings").


    Mittig über die größten Zeichen rübergeschrieben steht "sushiya no konacha", also "Krümeltee vom Sushirestaurant". (In Japan gibt es traditionell zum Sushi Gratistee - das ist die typischste Verwendung von konacha.)


    Rechts steht in Rot, dass in Kagoshima produzierter Tee der ersten Pflückung verwendet wurde.


    Auf der linken Seite in Rot kann ich nicht alles ohne Wörterbuch lesen, aber was ich verstehe heißt: "Ausschließlich Tee der ersten Pflückung, Duft und Geschmack äußerst [??????]"

Participate now!

Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!